Any indication if the translation includes localization for the m0d3rn audience or not? When it comes to Japanese texts, this is sadly way to prevalent today to not be cautious.
There are no localizations or any other compromises for the modern audience, except for readability and literary quality in English. The focus of the translation is on the story the author is telling rather than a rigid academic focus on textual literalism.
Any indication if the translation includes localization for the m0d3rn audience or not? When it comes to Japanese texts, this is sadly way to prevalent today to not be cautious.
There are no localizations or any other compromises for the modern audience, except for readability and literary quality in English. The focus of the translation is on the story the author is telling rather than a rigid academic focus on textual literalism.